Перевод: с английского на русский

с русского на английский

Lewis, (Harry) Sinclair

  • 1 Lewis, (Harry) Sinclair

    (1885-1951) Льюис, (Гарри) Синклер
    Писатель, первый американец, удостоенный Нобелевской премии по литературе (1930). Известность принес ему роман "Главная улица" ["Main Street"] (1920) - беспощадная сатира на скуку и мещанство провинциального захолустья. Название городка Гоуфер-Прери [Gopher Prarie] и само понятие "главной улицы" стали нарицательными для обозначения провинциальной ограниченности и ханжества среднего класса Америки. Развитием этой же темы стал роман "Бэббит" [ Babbitt] (1922). Более оптимистичный взгляд на человеческую природу отразился в романе "Эрроусмит" [ Arrowsmith], повествующем о борьбе молодого врача за правду в науке и в жизни. В романе "Элмер Гентри" ["Elmer Gantry"] (1927) Льюис высмеял церковное ханжество; он с иронией описал американцев, путешествующих за границей ("Додсворт" ["Dodsworth"] (1929)). Из позднего творчества писателя наибольшую известность получил роман-антиутопия, впоследствии переработанный в пьесу, "У нас это невозможно" ["It Can't Happen Here"] (1935) - о возможности прихода к власти в США диктаторского режима

    English-Russian dictionary of regional studies > Lewis, (Harry) Sinclair

  • 2 Main Street

    1.
    Главная улица небольшого американского городка или удаленного от центра района крупного города. На ней находятся магазины, один или два банка, ресторан, кафе быстрого обслуживания, драгстор [ drugstore], гостиница; здесь сконцентрирована социальная и культурная жизнь. Традиционно в период освоения Фронтира [ Frontier] населенные пункты начинали развиваться именно с такой улицы, где жители могли найти все, что им было необходимо. Со временем название превратилось в символ маленького городка; "Главная улица США" [Main Street U.S.A.] открывает экспозицию детского парка "Диснейленд" [ Disneyland], демонстрируя тем самым наиболее типичное явление американской жизни. ср фразу из газеты: "Проблемы Мэйн-стрит решаются на Уолл-стрит" ["Wall Street solutions to Main Street problems"]
    2.
    "Главная улица"
    Название романа С. Льюиса [ Lewis, (Harry) Sinclair] (1920), в котором изображена жизнь вымышленного американского провинциального городка Гофер-Прери в Миннесоте. Главная улица в этом романе срисована с главной улицы г. Сок-Сентер [Sauk Centre], шт. Миннесота, родного города писателя, и типична для всей американской глубинки. Ныне эта улица называется "Подлинная Мэйн-стрит" [Original Main Street] и пересекается с Синклер-Льюис-авеню [Sinclair Lewis Avenue]

    English-Russian dictionary of regional studies > Main Street

  • 3 Arrowsmith

    Герой одноименного романа Синклера Льюиса [ Lewis, (Harry) Sinclair] (1925). Врач-подвижник, работающий в маленьком городке, занимающийся наукой и вступающий в борьбу с эпидемией на острове в Карибском море. Равнодушный к деньгам и карьере, Эрроусмит стал одним из наиболее ярких символов честного американца в литературе XX в.
    тж Martin Arrowsmith

    English-Russian dictionary of regional studies > Arrowsmith

  • 4 Babbitt

    Главный герой одноименного романа С. Льюиса [ Lewis, (Harry) Sinclair] (1922). Бэббит - торговец недвижимостью, бизнесмен, патриот, оптимист, семьянин, движимый в своих поступках и решениях лишь деловыми интересами и стремлением к личному благополучию. Иронический взгляд автора на этого во всех отношениях добропорядочного человека сделал имя Бэббита нарицательным - синонимом обывателя и ханжи из среднего класса [ middle class]

    English-Russian dictionary of regional studies > Babbitt

  • 5 Doubleday, Frank Nelson

    (1862-1934) Даблдей, Фрэнк Нелсон
    После 20 лет работы в издательстве Скрибнера [ Scribner's] в 1897 основал издательство "Даблдей энд Макклюр" [Doubleday and McClure] в партнерстве с С. Макклюром [ McClure, Samuel Sidney ]. После нескольких слияний и открытия большой сети собственных магазинов в 1946 фирма была переименована в "Даблдей и Ко." [Doubleday and Co.]. Среди видных авторов, изданных фирмой, были Ф. Норрис [ Norris, Frank (Benjamin Franklin)], Г. Джордж [ George, Henry], О. Генри [ O. Henry], С. Льюис [ Lewis, (Harry) Sinclair] и др.

    English-Russian dictionary of regional studies > Doubleday, Frank Nelson

  • 6 Mencken, Henry Louis (H. L.)

    (1880-1956) Менкен, Генри Луис
    Журналист, эссеист, критик, лингвист. Начинал как репортер уголовной хроники (1899), с 1906 в газете "Балтимор сан" [ Baltimore Sun]. С 1908 занялся литературной критикой, едко высмеивал фальшь, ханжество и лицемерие, "сухой закон", снобизм среднего класса, позднее "Новый курс" [ New Deal]. Человек радикальных взглядов, неуемного темперамента, полный оригинальных идей и наделенный непревзойденными бойцовскими качествами, он оказал огромное влияние на всю литературную жизнь США первой половины XX в. Поддерживал молодых писателей - Т. Драйзера [ Dreiser, Theodore Herman Albert], Ш. Андерсона [ Anderson, Sherwood], С. Льюиса [ Lewis, (Harry) Sinclair]. Особую известность принесли ему репортажи с "Обезьяньего процесса" [ Monkey trial]. Непримиримый противник косности, он прославился новаторскими взглядами на литературный процесс в США (сборник эссе "Предрассудки" ["Prejudices"] (1919-27)), на историю и современное состояние мировых религий ("Трактат о богах" ["A Treatise on the Gods"] (1930, переработан в 1946)), на сущность демократии, политики, морали, науки. Большое значение имеет его лингвистический труд "Американский язык" ["The American Language"] (1919, переработанные издания 1921, 1923, 1936, и приложения к нему 1945 и 1948). Огромная эрудиция позволила ему составить популярный и поныне оригинальный словарь цитат ["New Dictionary of Quotations"] (1942)

    English-Russian dictionary of regional studies > Mencken, Henry Louis (H. L.)

  • 7 Thompson, Dorothy

    (1894-1961) Томпсон, Дороти
    Журналистка. В 1920 начала сотрудничать одновременно в двух газетах - "Филадельфия паблик леджер" [Philadelphia Public Ledger] и "Нью-Йорк ивнинг пост" [New York Evening Post]. В 1925-34 возглавляла берлинский корпункт этих газет, но была выслана за антифашистские репортажи. В 1936-58 имела свою колонку "Занесено в протокол" ["On the Record"] во многих газетах; в 1939 часть материалов опубликовала в сборнике "Пусть говорят документы" ["Let the Record Speak"]. В 1928-42 была замужем за писателем С. Льюисом [ Lewis, (Harry) Sinclair]

    English-Russian dictionary of regional studies > Thompson, Dorothy

См. также в других словарях:

  • Lewis, (Harry)Sinclair — Lewis, (Harry) Sinclair. 1885 1951. American novelist who satirized middle class America in his 22 works, including Babbitt (1922) and Elmer Gantry (1927). He was the first American to receive (1930) a Nobel Prize for literature. * * * …   Universalium

  • Lewis, (Harry) Sinclair — born Feb. 7, 1885, Sauk Center, Minn., U.S. died Jan. 10, 1951, near Rome, Italy U.S. novelist and social critic. He worked as a reporter and magazine writer before making his literary reputation with Main Street (1920), a portrayal of Midwestern …   Universalium

  • Lewis, (Harry) Sinclair — (7 feb. 1885, Sauk Center, Minn., EE.UU.–10 ene. 1951, cerca de Roma, Italia). Novelista y crítico social estadounidense. Fue reportero y columnista antes de labrarse una reputación en el ámbito literario con Calle mayor (1920), un retrato del… …   Enciclopedia Universal

  • Harry Sinclair Lewis — Sinclair Lewis 1930 Harry Sinclair Lewis (* 7. Februar 1885 in Sauk Centre, Minnesota; † 10. Januar 1951 in Rom) war ein amerikanischer Schriftsteller, der durch seine sozialkritischen und satirischen Romane berühmt wurde. 1930 wurde ihm als… …   Deutsch Wikipedia

  • Harry Sinclair Lewis — noun United States novelist who satirized middle class America in his novel Main Street (1885 1951) • Syn: ↑Lewis, ↑Sinclair Lewis • Instance Hypernyms: ↑writer, ↑author …   Useful english dictionary

  • Sinclair Lewis — Sinclair Lewis. Harry Sinclair Lewis (Sauk Centre, Minnesota, 7 de febrero de 1885 Roma, 10 de enero de 1951) fue un escritor estadounidense. Sus novelas son una sátira de la burguesía y de sus inquietudes mercantiles y religiosas. Obtuvo el …   Wikipedia Español

  • Harry — Harry, Myriam * * * (as used in expressions) Belafonte, Harry Bertoia, Harry Blackmun, Harry Bridges, Harry Callahan, Harry (Morey) Coase, Ronald (Harry) Cohn, Harry Crick, Francis (Harry Compton) Harry Lillis Crosby Haldeman, H(arry) R(obbins)… …   Enciclopedia Universal

  • Lewis — /looh is/, n. 1. C(ecil) Day, 1904 72, British poet: poet laureate after 1968. 2. C(live) S(taples) /stay peuhlz/, ( Clive Hamilton ), 1898 1963, English novelist and essayist. 3. Gilbert Newton, 1875 1946, U.S. chemist. 4. (Harry) Sinclair, 1885 …   Universalium

  • Lewis — El nombre Lewis puede hacer referencia a las siguientes personas: ● Arthur Lewis, Sir William Arthur Lewis, economista británico (Santa Lucía, 1915 Barbados, 1991). Premio Nobel de economía en 1979. ● Carl Lewis, Carlton McHinley Lewis, atleta… …   Enciclopedia Universal

  • Sinclair Lewis — noun United States novelist who satirized middle class America in his novel Main Street (1885 1951) • Syn: ↑Lewis, ↑Harry Sinclair Lewis • Instance Hypernyms: ↑writer, ↑author * * * Sinclair Lewis …   Useful english dictionary

  • lewis — /looh is/, n. a device for lifting a dressed stone, consisting of a number of pieces fitting together to fill a dovetailed recess cut into the stone. [1730 40; perh. after the surname of the inventor] * * * (as used in expressions) Ferdinand… …   Universalium

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»